Franklin

Lengua maya : miscelanea. [Volume] III.

Author/Creator:
Berendt, C. Hermann (Carl Hermann), 1817-1878.
Publication:
Mérida, 1870.
Format/Description:
Manuscript
163 leaves : paper ; 188 x123 mm bound to 193 x 132 mm
Contained In:
Berendt-Brinton Linguistic Collection. Item 44
Status/Location:
Loading...

Get It

Details

Subjects:
Maya calendar -- Early works to 1800.
Maya astrology -- Early works to 1800.
Maya language -- Texts.
Maya language.
Language and languages.
Indians of Central America.
Indians of Mexico -- Languages.
Maya astrology.
Maya calendar.
Belize.
Guatemala.
Mexico.
Maya poetry.
Indians of Mexico -- Languages -- Early works to 1800.
Indians of Central America -- Guatemala -- Languages -- Early works to 1800.
Indians of Central America -- Belize -- Languages -- Early works to 1800.
Mexico -- Languages -- Early works to 1800.
Guatemala -- Languages -- Early works to 1800.
Belize -- Languages -- Early works to 1800.
Yucatán (Mexico : State) -- History -- Early works to 1800.
Yucatán (Mexico : State) -- History -- Sources.
Yucatán (Mexico : State) -- History -- Caste War, 1847-1855 -- Sources.
Translations (documents).
Prayers.
Form/Genre:
Texts.
Calendars (documents by form)
Manuscripts, Spanish.
Manuscripts, Mexican.
Language:
Maya and Spanish, with some French (p. 137-141, 143).
Summary:
Collection of copies of or extracts from various documents in Maya made by C. Hermann Berendt in a notebook of lined paper. The texts pertain to Maya history, astrology, calendar, and other aspects of culture, including one poem. This item is the third of 3 volumes; for vols. 1 and 2, see Ms. Coll. 700 Item 42 and Item 43. At the beginning of entry 1 is a table with 12 boxes labeled for the signs of the zodiac (p. 1); and 12 sections of text that follow are each headed by a small symbol, apparently representative of the 12 signs. The last part of that entry displays information in columns under headings for months of the year. The fragments of biblical stories related in entry 2 mention Abraham, Sarah and Isaac. Entry 3 presents parts of a history of the Yucatán found in the Codice Pérez, copied from the Chilam Balam de Mani (p. 34), with corresponding text from the Chilam Balam de Tizimin on facing pages. The earliest date that appears in either text is 1522 (p. 47) and the latest 1611 (p. 48, 49). The leaf tipped in at the end of that entry (numbered 47-48) is largely a duplicate of a preceding leaf (p. 47-48), but with additional footnotes by Berendt. Entry 4 evidently sets the Maya calculation of years into correspondence with the years of the Christian era, which are listed individually, one to a line, from 1 to 1895. Entries 5, 7, and 9 present texts in Maya and the Spanish translation on facing pages. The texts are, respectively, the poem Yacunah Cay (Spanish: Canto de Amor); the title to a domain in Aceneh, with the heading Acineh Cheltun, which mentions the dates 1677, 1767, and 1769; and an order of 1803, by the governor of the Yucatán, Benito Pérez, concerning the punctual delivery of the mail. (In entry 5, only a Spanish translation is included, although Berendt credits the French translation of Brasseur de Bourbourg on the title page.) In entry 6, following a long quotation from Brasseur's work (p. 137), the invocation to the sun is given in Maya, with Spanish and French versions on the facing page. Entry 8 is extracted from papers at the hacienda of Xtepén held by (and/or copied by?) Joaquín Hübbe. Entry 10 contains the Mayan text of two prayers (apparently Christian). Entry 11 is the text of proposals for a peace treaty made by rebel Indians during the Caste War in a letter of 1850 to the parish priest (cura) José Antonio Garcia in the municipality of Chemax, which Berendt copied from a collection of documents about that war held by the priest Crescencio Carrillo.
Contents:
1. p. 1-22: Predicciones de los meses y fragmento de un calendario antiguo, copiado de un manuscrito antiguo ("al parecer del año 1701") por Don Juan Pío Pérez.
2. p. [23]-31: Fragmento de la historie sagrada / traducido en lengua maya y copiado por Juan Pio Pérez, de un libro de Chilam Balam que fue hallado en el pueblo de Yxil.
3. p. [33]-49: Las épocas de la historia antigua de Yucatán / texte del Codice Pérez confrontado con el del codice de Tizimin.
4. p. [51]-131: Los años de la era cristiana arreglados al cómputo de los mayas / por Don Juan Pío Pérez.
5. p. [133]-135: Canción amorosa, recogida en Izamal (1864) / traducida al francés y anotada por Monsieur Brasseur de Bourbourg.
6. p. [137]-143: Invocation au soleil / [abbé Brasseur de Bourbourg], Manuscrit Troano, pag. 101, 102.
7. p. [145]-153: Titulo de un solar y monte en Acanceh, 1767 / traducción de Don Manuel Encarnación Avila, Mérida, 1870.
8. p. [155]-159: Dos piezas de las papeles de la Hacienda Xtepén de Don Joaquin Hübbe.
9. p. [161]-167: Una orden de gobernador de Yucatán respecte del despacho puntual de los correos, dirigida a los subdelegados de Sierra Baja (Tecoh), Sierra Alta (Ticul), [Beneficios Bajos] (Sotutá), Costa (Izamal), Valladolid, Tizimin, [Beneficios Altos] (Tihosuco) y Bacalar, 1803 (el original en poder de Don Crescencio Carrillo) / [Benito Pérez], traducida en lengua maya por ... Josef Leon Zervera [José Tiburcio Cervera?].
10. p. [169]-174: Dos oraciones en lengua maya, copiado de una hoja suelte numerada 21, que es de algún libro manuscrito en cuarto, en poder de Don Crescencio Carrillo, Mérida, enero de 1871.
11. p. [175]-191: Proposiciones de los indios sublevados para un armisticio y tratado de paz en carta dirigida al cura de Chemax, Don José Antonio García, por ... Florentino Chan, Benancio Pec y Bonifacio Novelo, Cruzchen, enero 24 de 1850, copiado del original en la colección de documentos pesa la historie de la guerra de cartes, en poder del presbítero Don Crescencio Carrillo, Mérida.
Notes:
Ms. codex.
Title from title page (p. iii).
Pagination: Paper, fol. i (paper endleaf) + 163 + i (paper endleaf); [i-ii (blank), iii-x, 1], 3-4, [5], 6-22, [23-24], 25-31, [32-33], 34-49, [50], 47-48, [51-52], 53-131, [132-133], 134-135, [136-137], 138-143, [144-145], 146-153, [154-156], 157-159, [160-161], 162-167, [168-170], 171-174, [175-176], 177-191, [192, cxxii (blank)]. Contemporary pagination in ink, upper outer corners. Tipped in on one of the blank pages at the back of the notebook is a partial leaf with lines ruled in brown ink on both sides (no text).
Script: Written in the hand of C. Hermann Berendt.
Decoration: Small symbols drawn in brown or red ink (p. 2-9, 53-131, 171, 172, 174).
Binding: 19th-century boards; some gatherings partially detached from binding. Spine has four raised horizontal bars, and title in gilt lettering.
Origin: Written in Mérida, Mexico, in 1870.
Penn Provenance:
From the collection of C. Hermann Berendt, later acquired by Daniel Garrison Brinton (ex libris stamp on title page of entry 1; p. ix).
Cited in:
Described in Brinton, Daniel Garrison. Catalogue of the Berendt Linguistic Collection (Department of Archaeology and Paleontology, University of Pennsylvania, 1900), p. 11-12 (no. 44).
Described in Weeks, John M. "Karl Hermann Berendt: Colección de manuscritos lingüistícos de Centroamérica y Mesoamérica," Mesoamérica 36 (Dec. 1998), p. 660-662 (no. 104).
Described in Weeks, John M. The Library of Daniel Garrison Brinton (University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, 2002), p. 70-71 (no. 391).
Cited as:
UPenn Ms. Coll. 700, Item 44
Contributor:
Brinton, Daniel G. (Daniel Garrison), 1837-1899, former owner.
Contains:
Pérez, Juan Pío, 1798-1859.
Brasseur de Bourbourg, abbé, 1814-1874. Manuscrit Troano.
Encarnación Avila, Manuel.
Pérez, Benito, 1747-1813.
Cervera, José Tiburcio.
Chan, Florentino.
Pec, Benancio.
Novelo, Bonifacio.
García, José Antonio.
Bible. Genesis. Maya.
Codex Pérez.
Chilam Balam de Tizimín (Manuscript)
Chilam Balam de Ixil.
OCLC:
63631099