Main content

Early Soviet posters

Notifications

Held at: University of Pennsylvania: Kislak Center for Special Collections, Rare Books and Manuscripts [Contact Us]3420 Walnut Street, Philadelphia, PA 19104-6206

This is a finding aid. It is a description of archival material held at the University of Pennsylvania: Kislak Center for Special Collections, Rare Books and Manuscripts. Unless otherwise noted, the materials described below are physically available in their reading room, and not digitally available through the web.

Overview and metadata sections

The early years of the Soviet Union required a shift from the Old Regime, in which the Czar and the Church wielded significant power, to the Soviet regime, which vilified both. The Soviet regime demanded that its citizens start building a new country with an entirely new set of rules which included, in essence, a social and economic makeover with no religion, the creation of "a new man," and the rule of the Communist Party. Although Czar Nicholas II abdicated and the Russian Provisional Government was overthrown during the October Revolution in 1917, it took the Communist Party years to erase the old ways of thinking. In 1922, the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) was established and leaders worked to embed the new country's philosophy and ideology into everyday life through image-heavy propaganda aimed at the largely illiterate peasant population.

The images of the figures representing the Old Regime, including priests, noblemen, factory owners, and the Czar were portrayed as villains in an effort to encourage the population to shed their previously held beliefs in favor of a bright Soviet future that promised them work, better health, education, and community. Those "villains" were portrayed as "the enemies of the people" who exploited the unwitting masses by clouding their minds with religion, while pocketing profits. Those who clung to the old ways were accused of posing a threat to the cultural, religious, social, and economic aspects of the Soviet Union; however, anyone who did not fit the mold of the "New Soviet Man," might be considered a "socially harmful element."

In its effort to create the "new man," the Party took great interest in the upbringing of children, hoping that children, who knew no different and were raised with the Communist Party ideals, would act under the belief that the collective was more important than family loyalties. Education was strictly controlled and children were involved in Communist youth organizations which worked to eradicate illiteracy and to develop solidarity among the citizenry.

The Communist party placed the responsibility of the future of the Soviet Union upon its citizens, pinning any failure on the greed of aristocrats, the bourgeoisie, religious figures, former factory owners or business entrepreneurs, wealthier peasants ("kulaks"), and individuals. These "enemies of the people" could be arrested, executed, or exiled.

This collection includes forty-eight early Soviet propaganda posters which document the Communist Party's propaganda efforts to embed the new country's philosophy and ideology into everyday life. The posters which clearly show the Party's anti-religious and anti-capitalist views, as well as ideas for child care, are largely illustrative, with some including poems, songs, and childcare instructions.

This collection is arranged in four series: I. Anti-capitalist and anti-religious posters; II. Anti-religious propaganda; III. Promotion of the Communist Party and Soviet lifestyle; and IV. Soviet childcare and parenting rules. The finding aid includes detailed translation of the poster text from Russian to English; with original text in Russian in parenthesis. Within series, posters are alphabetized by English translation.

About a third of the posters (eleven) feature images that condemn religious authorities and capitalists at the same time (Series I. Anti-capitalist and anti-religious posters), implying that capitalists benefitted from the masses being distracted by religion. Fat men in top hats in these represent corrupt capitalists, the bourgeoisie, and kulaks.

Series II. Anti-religious propaganda consists of eighteen posters. Most of these address Orthodox Christianity in particular; and posters include negative images of Jesus, the Holy Trinity, Saints, priests, and angels.

The third series, Promotion of the Communist Party and Soviet lifestyle, contains five posters, and focuses on the development of the newly liberated and healthy Soviet. Two posters discourage the drinking of alcohol, one encourages exercise, one illustrates how women are liberated by the Soviet lifestyle (in particular daycare for their children), and one demonstrates the value of the worker's union.

The final series, IV. Soviet child care and parenting rules, includes explanations of what entails bad parenting and instructions on what mothers should do to ensure their children are healthy and growing up to be productive members of society. Several posters focus on hygiene, the need for healthy food, fresh air, a stable home life, and play. In addition, an importance is placed on reading and literacy and the need for all members of society to work for the common good.

The drawing style of these posters only begins to resemble the Soviet-look with which most people are familiar. Women pictured in the posters often wear head scarves, a remnant from the Czarist regime. Because of the visual nature of these posters, and because many were designed specifically for an illiterate population, researchers not reading Russian will still be able to gain significant impact from the posters themselves, especially with the English translations found in the finding aid. This collection may be of interest to researchers interested in what the early Soviet state wanted every Soviet citizen to unlearn, learn and follow; as well as propaganda tactics, more generally.

Gift of Thomas Woody.

Publisher
University of Pennsylvania: Kislak Center for Special Collections, Rare Books and Manuscripts
Finding Aid Author
Laura Auketayeva
Finding Aid Date
2019 June 26
Access Restrictions

This collection is open for research use.

Use Restrictions

Copyright restrictions may exist. For most library holdings, the Trustees of the University of Pennsylvania do not hold copyright. It is the responsibility of the requester to seek permission from the holder of the copyright to reproduce material from the Kislak Center for Special Collections, Rare Books and Manuscripts.

Collection Inventory

Request to View Materials

Materials can be requested by first logging in to Aeon. Then, click on the ADD button next to any containers you wish to request. When complete, click the Request button.

Request item to view

"Come to me, all the working and the burdened!" On the bottom of the poster: "Our hardworking guardian, father, you are our ... Kulak and a bourgeois: (from the pocket of Jesus) "While the guardian is messing with them, we will slip by unnoticed in the divine pocket" (Название: Придите ко мне, все трудящиеся и обремененные! Внизу: Бабы: Заступничек наш усердный, батюшка, ты наш, etc. Кулак и буржуй, из кармана Иисуса: Пока заступник им головы крутит, а мы и проедем в божественном кармане.) By Dmitrii Moor (Д. Моор): Anti-religious image with women, priests, and a kulak (25.3 x 31.2) [P-05], undated.
Drawer 102 Folder 1
"Christ is born." (христос рождается. Антон Логинов), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of a peasant exploited by the Virgin Mary and two capitalists, with long article text, written by Anton Loginov, explaining how the Church exploited people, and why the bourgeoisie liked the Church (53.1 x 35.2) [P-09], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "Christ is born."
"Enough of Trickery." Jesus shows "We are the soul catchers." (Довольно Надувательства! Мы ловцы душ человеческих), by P. Skalazo: Image of a kulak using a puppet of Christ to trap a poor man (72.3 x 102.8) [P-26], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "Enough of Trickery."
"For God, Czar and Fatherland" (За веру, царя и отечество), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of a soldier harassed by priests and elements of the old regime (25.7 x 32.4) [P-02], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "For God, Czar and Fatherland."
"Peaceful Intentions of Our Lord Christ." On the feathers: "Peace!!" and on the bottom, on the newspapers: "Time, Forwards, Rule, The Zinoviev letter" (Мирные намерения Господа Нашего Иисуса Христа. На перьях написано: Мир!! Внизу на газетах написано: Форвертс, Тайм, руль, Письмо Зиновьева), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of Christ driving a tank over the Zinoviev Letter (26.7 x 36.3) [P-03], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "Peaceful Intentions of Our Lord Christ."
"Religion is the enemy of industrialization." The newspaper reads, "We will speed up the death of religion by actively participating in building Socialism," (Религия-враг индустриализации. На газете написано: Ускорим гибель религии активным участием в социалистическом строительстве), by U. Ganf, text by Gr. Gradov (У. Ганф, текст Гр. Градов): Image of a factory, a drunk man and a worker reading the Bezbozhnik u Stanka newspaper; includes a song about the hopeful future of industrialized man, free of religion and alcoholism, and shows a pope and a factory owner pulling strings of religious figures (68.7 x 90.8) [P-23], undated.
Drawer 102 Folder 2
"The Church and grain collection." "The fight against religion, the struggle for socialism. In its malicious and imperative attempts to hurt the Socialist cause by disrupting the making of bread, the kulak relies heavily on his clerical-sectarian army, which in the name of God strives to prevent the poor-middle Christian masses from submitting their marketable surplus to the Soviet state." (церковь и хлебозаготовки.Борьба против религии-борьба за социализм. В своих злостных и ипорных попытках навредить путем срыва хлебо-заготовок делу социалистического строительства, кулак вплотную опирается на поповско-сектанскую рать, стремящуюся бедняцко-середняцкие крестьянские массы заставить именем бога отказаться от сдачи хлебных, товарных излишков Советской власти), by K. Urbetis (Урбетис): Image of kulaks and priests attempting to keep farmers from going to Grain Procurement (73.4 x 104.8) [P-24], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "The Church and grain collection."
"The Holy Trinity." "Live water, Dead Water. 'Kulak-non-Pope' water" (Троица единосущная.Живая, Мертвая. Кулацко-беспоповская), by Nikolai Kogout (Николай Когоут): Image of two priests and a kulak singing. This refers to an old Russian myth of bringing someone to life by putting dead and then live water on them. The third type is usually holy water, here replaced by kulak and Pope references. (50.9 x 68.4) [P-19], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "The Holy Trinity."
"The Tsar of those who rule and god of those who are worshipped." On the left of poster: "Saints, Saints, Saint Angels;" on the bottom: "Saint cherubim and seraphim;" on the right: "holy archangels, merchants, ministers, saint prime-minister;" and on the top: "St. Compromiser, Saint Capital, Saint President" (Название: Царь царствующих и господь господствущих. Слева: Святые, Святые, Святые ангелы. Внизу: Святые херувимы и серафимы. справа: святые архагелы, купцы, министры, святой премьер-министр. наверху: Св. Соглашатель, Святой Капитал, Святой Президент), by Nikolai Kogout (Николай Когоут): An anti-religious and anti-old regime image in the shape of an icon. (27.6 x 37.5) [P-01], undated.
Drawer 102 Folder 1
"To each their own: They get the heavens, we get the earth." On the men's hats in the upper left corner of the poster: "Former owner of Jaco Giraud. Former Owner of Rouge." (Каждому свое. Им небо. Нам земля." На шапках мужчин в левом верхнем углу: Бывшый владелец Жако Жиро. Быв. влад. Ружон), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of the Old Regime elements contrasted against the Soviet present. Shows the present as a factory floor, and the past in the heavens as the old regime (27.7 x 35.4) [P-06], undated.
Drawer 102 Folder 1
"Imperialism and Religion." "With the aid of the deadly poison called Religion, Popes and imperialists make way for capitalist and imperialistic oppression of the colonial countries." (Империализм и Религия. Дорогу капиталу и империалистическому гнету в колонии прокладывают попы с помощью ядовитого дурмана религии), by Mikhail Cheremnykh: Image of a priest in a gas-mask spraying colonial people with poison gas. The tank with Jesus on it, reads "Religious opium," and the blue tank above it read, "asphyxiating gas" (71.9 x 51.2) [P-22], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "Imperialism and Religion."

"The sweetest bloodsuckers." On the bottom of the poster: "Give your soul to Jesus, and give the meat to a kulak." (Сладчайшие кровососы. Внизу: Отдай свою душу Иисусу, а мясо отдай кулаку), by Nikolai Kogout (Николай Когоут): Anti-religious and anti-capitalist image of peasants draining their blood. The priest is depicted as a fox, an animal associated with being cunning (26.6 x 35.8) [P-07], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "The sweetest bloodsuckers."
"At the Iberian Chapel in 1914." On the bottom of the poster, "God, save your people...the victory to our pious emperor ...." (У Иверской в 1914 году. Спаси, господи, люди твоя....победы благоверному императору нашему...), by Aleksandr Deineka (Александр Дейнека): Image of priests and czar's ministers on the steps of the Iverskaia Chapel in Moscow. Soviets blaming Czar and the Church for entering World War I (27 x 33.6) [P-08], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "At the Iberian Chapel in 1914."
"Cooperation of classes in their lifestyle or The Earthly Path of Masses to Heaven." (Сотрудничество классов в образе жизни, или земной путь в царство небесное), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of Christ directing masses off of a cliff (53.8 x 35.3) [P-14], undated.
Drawer 102 Folder 1
"Christmas." "The struggle against religion is the struggle for socialism. The priestly tale of the Nativity of Christ is necessary for capitalists and landowners to cloud the class consciousness of the working people, to get their slavish oppression, obedience, and submission." (Рождество христово. Борьба против религии-борьба за социализм. Поповская сказка о Рождестве христовом нужна капиталистам и помещикам для затемнения классового сознания трудящихся, для рабского их угнетения, повиновения и покорности), by A. Radakov (А Радаков): A Christmas puppet theater with priests and soldiers in the background (72.1 x 104.3) [P-29], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "Christmas."
"Everyone must be at work on Easter." (В день пасхи ни одного прогульщика), by K. Urbetis (К Урбетис): Image of workers filing into a factory with churches crumbling in the background (70.1 x 52) [P-18], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "Everyone must be at work on Easter."
"For God, Czar and Fatherland." In the White movement headquarters, "Repent, you bastard, for God's justice has come! Shoot this Bolshevik!" (За веру царя и отечество. В белом штабе-Покайся, мерзавец, ибо приблизился суд божий! Расстрелять этого большевика!), by Aleksandr Deineka (Александр Дейнека): Anti-religious and anti-old regime image of priests and generals. This scene in a train car depicts food and alcohol on the table, in the corner, there is a man assaulting a woman (53.6 x 35.9) [P-12], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "For God, Czar and Fatherland"
"Herd my sheep." (Паси овца моя), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of a priest preaching to sheep and goats (52.2 x 34.8) [P-10], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "Herd my sheep."
"Prophet of the XXth century." Nechaev-Maltsev, the owner of Gus-Khrustalny glass factories, built a church for stupefied workers. When the workers during the strike of 1906 demanded to build a club, the owner replied: "This temple will be your club." The prophecy has now been fulfilled. (Пророк 20-го века. Нечаев-Мальцев, владелец стекольных заводов Гусе-Хрустальном, строил церковь для одурманенных рабочих. Когда рабочие во время забастовки 1906 года потребовали построить клуб,-хозяин им ответил: Вот этот храм вам будет клубом. Пророчество теперь сбылось), by M. Dobrokovskii (М. Доброковский): Image of workers with Soviet banners walking near a factory and a church. The flying angel on the left of the poster is Saint Nechaev-Malcev, the other one is St. Archangel. The banner they are holding reads "This temple will be your club" (53.7 x 35.8) [P-13], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "Prophet of the XXth century."
"Religion and Woman." On the top right corner of the poster: "Religion is the opium of the people;" under the circle: "Surrounded the woman with a ring, 'Stop! You must live with a covered face, - All peoples and all faiths priests: We will not let you go off our path;'" on the left: "Wives! Obey your husbands, as the Lord .... wife fears her husband;" and on the right: "Thus saith the Lord God: Do not let them be empty-handed before me, every woman should come with a gift in her hand. Crushes, strangles a terrible octopus — Everything that the priests have taught us was a lie, Women now see clearly and are running away. You cannot bring us back to the church." (Религия и Женщина. Верхний угол справа: Религия-дурман для народа. Под хороводом: Окружили женщину кольцом, Стой! живи с закутанным лицом,- Всех народов и всех вер попы: Не дадим уйти с указанной тропы. Слева: Жены! повинуйтесь своим мужьям, как господу....жена да боится своего мужа. Справа: Так говорит господь бог: Пусть не являются пред лицо мое с пустыми руками, но каждый с даром в руке своей. Давит-давит, душит страшный спрут-Все чему попы учили-ложь, Женщины прозрели, прочь бегут. В церковь нас назад не зазовешь): Figures representing different religions swarm around women; the text below addresses the women directly, reassuring them that their oppression is over, now that they will be liberated to work with provided childcare and school system and promises that they can become leaders of the Soviets, organizations (in reality, Soviet women throughout the existence of the Soviet Union constituted single-digit representation in any top position) (69.1 x 102.2) [P-27], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "Religion and Woman."
"Subscribe. 5th year of publication. 'Godless at the machine.'" "Subscription for 1927 is now open. Monthly satirical magazine, in color, a publication of the Moscow Committee." (Подписывайтесь. 5-ый год издания. Безбожник у станка. Открыта подписка на 1927. Ежемесячный сатирический журнал в красках. Пятый год издания. Издание Московского Комитета), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of three-headed deity advertising the magazine Bezbozhnik u Stanka. It says that new subscribers would receive anti-religious propaganda, in color, for children. Includes anti-Semitic themes (35 x 49.4) [P-15], 1927.
Drawer 102 Folder 1
"The Cross and the Tractor" (Крест и трактор), by Mikhail Cheremnykh, text by Dem'ian Bednyi (Михаил Черемных, текст Демьян Бедный): Image of a peasant with a cross on his back contrasted with a worker on a tractor. The text is probably a song, it rhymes and has interjections (55.8 x 86.4) [P-20], 1930.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "The Cross and the Tractor"
"The Flax Pests." On the bottom of the poster: "Be fruitful, multiply and replenish the earth." (Название: Вредители льна. Внизу: Плодитесь, размножайтесь и наполняйте землю), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Most likely a religious representative and insects (26.7 x 35.7) [P-04], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "The Flax Pests."
"The Flood"-- "Noah took with him 7 pairs of clean and 7 pairs of dirty underclothing." (Всемирный потоп. И взял с собой праведный Ной СЕМЬ ПАР чистых и СЕМЬ ПАР нечистых), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of Noah gathering underwear off of a clothesline with animals and the Ark. (54.1 x 35.3) [P-17], undated.
Drawer 102 Folder 1-6
"The Holy Father of our Parish." "1. The holy father smirks along with a kulak: flax is not divided. 2. He scares a poor man. 3. He puts a child in the house, and takes the calf away. 4. Let's go down the aisle, it would be this calf's final walk. 5. The pope does not serve in the army." (Батюшка нашего прихода. 1. С кулаком ухмыляется: лен не делен. 2. Бедняка на испуг берёт. 3. В дом ребенок, из дома теленок. 4. Поехали под венец-буренке конец. 5. Таков поп, да не таков приход), by Aleksandr Deineka (Александр Дейнека): Image of a priest and five frames of his daily life. (53.6 x 37.4) [P-25], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "The Holy Father of our Parish."
"The Holy Procession" (Крестный ход), by Dmitrii Moor (Д. Моор): Image of three peasants carrying icons in a way that makes it seem that their bodies are the bodies of Jesus and the Holy Spirits (51.4 x 35.3) [P-11], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "The Holy Procession"
"The way religion is inculcated in the minds of people." "1. Before birth, 2. baptism, 3. communion, 4. study, 5. confession 6. wedding, 7. oath, 8. service, 9. joy, 10. woe, 11. death, 12. after death" (Как вколачивают в человека религию. 1. До рождения, 2. крещение, 3. причастие, 4. учеба, 5. исповедь 6. венчание, 7. присяга, 8. служба, 9. радость, 10. Горе, 11. Смерть, 12. После смерти), by Nikolai Kogout (Николай Когоут): Twelve images in series showing the influences of religion on a person's life (54.1 x 72.1) [P-21], undated.
Drawer 102 Folder 2
"We will put an end to holidays!" (Покончим с Праздниками), by Nikolai Mikhailov: Image of a hand tearing the Sunday page out of a calendar (71.2 x 96.4) [P-28], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "We will put an end to holidays!"
"Where to shall bring us such a leader?" (Куда приведет такой вожатый?): Image of a priest leading sheep and goats through a village (52.7 x 35.4) [P-16], undated.
Drawer 102 Folder 1
Materials Viewable Online
  1. "Where to shall bring us such a leader?"

"Dad, don't drink" (Папа, не пей), by D. Bulanov (Д. Буланов): Image of a boy holding on to his dad's arm that holds a glass of alcohol (51.2 x 71) [P-31], undated.
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "Dad, don't drink"
"Kindergarten and playground liberate the woman." "Since the opening of the kindergartens at the factory, female workers know that there is someone to look after their children. They work at ease and can take a greater part in the public life." (Детский сад и площадка раскрепощают женщину. С тех пор как открыли детский сад при фабрике-работницы знают, что есть кому посмотреть за их детьми. Они спокойно работают и могут принимать большее участие в общественной жизни): Images of women wearing head scarves and Soviet dress studying and working in factories; in the background there is a factory, and pre-school children dropped off by their mothers, wash their hands on their own (28.3 x 53.7) [P-41], undated.
Drawer 102 Folder 3
"Soviet Tourists." (Советские туристы): Image of multi-ethnic men and women climbing mountains. The text below invites the Soviets to become healthier and worldlier by hiking and climbing together as workers. A message of multi-national unity and physical health promotion (28.1 x 36.7) [P-32].
Drawer 102 Folder 2
Materials Viewable Online
  1. "Soviet Tourists."
"The friend of vodka is the enemy of the worker's union." On the lower left corner of the poster: "unemployment." (Друг водки — враг профсоюуза. безработища): Image of a man pushing a bottle down a staircase marked "Unemployment," also promotes becoming a member of the worker's union by promising to help eradicate children's illiteracy (104 x 68.9) [P-30], 1926.
Drawer 102 Folder 2
"Volzhskiy fishermen." (Волжские Крючники), by Bogorodskii (Богородский): Image of three fishermen by the Volga river with text reading that they will no longer be abused by the merchants; instead the worker's union will protect them (28.3 x 37.8) [P-33], undated.
Drawer 102 Folder 3
Materials Viewable Online
  1. "Volzhskiy fishermen."

"A. V. Lunacharsky among schoolchildren." (А. В. Луначарский среди детей-школьников): Image of schoolchildren in a classroom with A. V. Lunacharskii; with text reading that 15 M roubles was allocated to building schools in the countryside during 1927 and 1928, the USSR decided to make school mandatory for children starting 1933 (35.9 x 26.8) [P-39], 1928.
Drawer 102 Folder 3
Materials Viewable Online
  1. "A. V. Lunacharsky among schoolchildren."
"Cleanliness is the priority in ensuring a child's good health." "Bathing your child weekly in warm water with soap prevents him from having scabies and rashes. The trough, in which the child is bathed, cannot be used for anything else. Before going to bed, it is necessary to teach the child to wash up above the waist with room-temperature water, brush his teeth. Everyone should have their own brush, powder and towel. Before eating, he should wash his hands, because dirty hands can put infection in him through the mouth. Cut children's nails more often." (Чистота - первое условие здоровья ребенка. Еженедельное купанье ребенка в теплой воде с мылом спасает его от чесотки и сыпей. Корыто, в котором купают ребенка, не для чего другого употреблять нельзя. Перед сном надо приучать ребенка умываться комнатной водой до пояса, чистить зубы. У каждого должна быть своя щетка, порошок и полотенце. Перед едой необходимо мыть руки, т.к. грязными руками можно занести в рот заразу. Почаще стригите ногти у детей): Three images of hygiene for children (39.6 x 33.3) [P-47], undated.
Drawer 102 Folder 3
"Dress the child right." "In the summer: The child's skin should be as exposed as possible to the sun and fresh air. In winter: clothes should be warm, but comfortable for the height of the child and not constrain his movements, there is no need to bundle up the child. You cannot cover his mouth, because it is very important that the child breathes fresh air."(Одевайте ребенка правильно. Летом: тело ребенка должно быть возможно больше отркыто для солнца и свежего воздуха. Зимой: одежда должна быть теплой, но удобной по росту ребенка и не стеснять его движений, не надо кутать ребенка. Нельзя прикрывать рта, т.к. очень важно, чтобы ребенок дышал свежим воздухом): Images of proper attire for children in summer and winter. In the upper picture on the poster, children are playing in the sand wearing just shorts, but the child on the left is sweating because he is wearing too much clothing; the lower picture shows children play in the snow, and one child seems to be overdressed to the point that he cannot move (27.7 x 39.8) [P-43], undated.
Drawer 102 Folder 3
Materials Viewable Online
  1. "Dress the child right."
"Every child should get more fresh air and a separate bed." "Often it is stuffy, dirty. Children sleep together. That is why our children are so pale and weak. How to make an easy change: The kids slept well. Each in a separate bed. They got undressed and washed before bedtime. Fresh air comes through the open window, bringing in health and energy along with it." (Больше свежего воздуха и каждому ребенку отдельную постель. Как бывает иногда: Душно, грязно всем тесно. Дети спят вместе. Оттого так бледны и слабы наши дети. Как это просто изменить: Славно выспались ребята. Каждый-в отдельной кровати. Раздеты они. Перед сном вымыты. Через открытую фоторчку свежий воздух вливается здоровье и бодрость несет он с собой): Contrasting images of improper/proper sleeping arrangements for families (26.7 x 33.3) [P-44], undated.
Drawer 102 Folder 3
"How to feed the child right." "This is what is harmful for a child (three pictures on the left and on the bottom of the poster: 1. pepper, mustard, fatty meat, black tea, black coffee, alcoholic beverages — are all poison for the child. 2. It is harmful for the child to run around all day with a piece of something his hands. 3. It is harmful to buy sweets from street saleswomen. 4. Sharing plates is harmful because it carries infection from one person to another. Give everyone a separate bowl. Here's what is good for a child: 5. turnips, carrots, cabbage, tomatoes, berries, fruits, milk, eggs, butter, cheese, meat, sugar, cottage cheese, sour cream. 6. The child must eat at certain hours. 7. Buy everything at a corporate (state grocery store)." (Как нужно кормить ребенка. Вот что вредно ребенку (три рисунка слева и самый нижний рисунок): 1. перец, горчица, жирное мясо, крепкий чай, крепкое кофе, спиртные напитки-отрава для ребенка. 2. Вредно ребку бегать целый день с куском. 3. Вредно покупать сладости у торговок. 4. Общая посуда вредна, так как переносит заразу от одного к другому. Дайте каждому отдельную миску. Вот, что полезно ребенку: 5. репа, морковь, капуста, помидоры, ягоды, фрукты, молоко, яйца, сливочное масло, сыр, мясо, сахар, творог, сметана. 6. Ребенок должен есть в определенные часы. 7. Покупайте все в корпоративе): Nine images showing proper cooking and feeding for children (39.7 x 69.3) [P-48], undated.
Drawer 102 Folder 3
Materials Viewable Online
  1. "How to feed the child right."
"Kindergarten strengthens the health of children and teaches them to live together and work." "1. Cleanliness, order and proper nutrition in the kindergarten strengthen the health of the child. 2. The doctor monitors the health of children. 3. A lot of children play in kindergarten, learning to live together and obey the general order. 4. A child in the kindergarten takes care not only of himself, but also of other children. 5. Children needed flower boxes, so now they are making them on their own. They did not have any shelves, now they making their own. 6. Children learn to work together: the older ones do more difficult work, while younger ones do some lighter work." (Детский сад укрепляет здоровье детей и приучает их к совместной жизни и труду. 1. Чистота, порядок и правильное питание в детсом саду укрепляет здоровье ребенка. 2. Врач следит за здоровьем детей. 3. Много играют ребята в детском саду, приучаясь жить вместе и подчинаться общему порядку. 4. Ребенок в детском саду заботиться не только о себе, но и о других детях. 5. Нужны ребятам ящики для цветов и сколачивают они их собственными силами. Полочек нехватает-мастерят себе сами полочки. 6. Ребята научаются трудиться вместе: старшие выполняют работу потруднее, младшие-полегче): Six frames of children's daily life at day-care and display a rotation of children responsible for the cafeteria that day, for washing hands (39.2 x 53.9) [P-42], undated.
Drawer 102 Folder 3
"Playing prepares the child for his future life." "Adults should find him a toy that would help him with that. This is how a child finds himself a toy without the help of an adult. Rummaging in the garbage pits, the child becomes infected with all sorts of diseases. On the left side of the poster: Harmful toys. Everyone takes them in their mouths and this way they spread the diseases. Having played and dirtied them, the child eats them and often falls ill. A child does not need small, rough, poorly painted toys; on the right: Useful toys. Playing with a ball makes the child agile, develops his body. The child runs for the hoop, jumps over the rope and exercises his arms and legs. Such toys give the child an interesting activity." (Игра подготовливает ребенка к будущей жизни. Взрослые должны позаботиться о такой игрушке, которая помогала бы ему в этой игре. Вот как отыскивает себе игрушку ребенок без помощи взрослых. Роясь в мусорных ямах, ребенок заражается всякими болезнями. Слева: Вредные игрушки. Их всякий берет в рот и таким образом они разносят заразу. Наигравшись и выпачкав их, ребенок их съедает и часто заболевает. Мелкие, грубые, плохо покрашенные игрушки не нужны ребенку. Справа: Полезные игрушки. Игра с мячом делает ребенка ловким, развивает его тело. Бегает ребенок за обручом, прыгает через скакалку и упражняет свои руки и ноги. Такие игрушки дают ребенку интересное занятие), by N. Karetnikov (Н. Коретников): Image of contrasting appropriate and inappropriate toys for children with captions (34.6 x 39.2) [P-40], undated.
Drawer 102 Folder 3
"Rabfak" (the worker-students). "Life is colorful, the talents are strong, the deep virgin land of humans had been plowed up. Lining up eager to learn, like rye in the field, the peasant youth workers have risen. How to arrange a better life in your native land? Let the enemy badmouth us, we are hot and busy with the beautiful process of building the USSR." (РабФаковцы. Богата жизнь соками, талантами сильна, распахана глубокая людская целина. К учению охочая, стеной, как в поле рожь, крестьянская рабочая поднялась молодежь. Идет в учебу тучею и мыслит об одном: Как устроить лучшую жизнь в своем краю родном? Пусть враг что хочет каркает, у нас во всей красе кипит работа жаркая по стройке СССР), by Prokhorov (Прохоров): Image of workers walking along reading books and newspapers; Slavic young men are dressed as they would for the large part of the Soviet union, but women are wearing traditional long skirts and covers (36.4 x 28.1) [P-34], undated.
Drawer 102 Folder 3
Materials Viewable Online
  1. "Rabfak" (the worker-students).
"Teach a child to work." "It should not be like this: There will always be a mess around the child for whom the mother does everything: he cannot do anything himself. So he can become lazy. How it should be: By working in moderation, the child strengthens his body and acquires the necessary skills for future life." (Приучайте ребенка к труду. Так не должно быть: Вокруг ребенка, за которого мать сама все делает, всегда будет беспорядок: не умеет он сам ничего сделать. Так он может вырасти лентяем. Так должно быть: Трудясь в меру, ребенок укрепляет свое тело и приобретает нужные в будущей жизни навыки): Contrasting images of parents doing everything for their children and children learning to do tasks independently (40.7 x 34.5) [P-46], undated.
Drawer 102 Folder 3
Materials Viewable Online
  1. "Teach a child to work."
"Ten-Year Anniversary of GosIzdat, 1919-1929." "Children's Book Week. 'Go out, work, read with eagerness.'" (Десять лет госиздата, 1919-1929. Неделя детской книги. Гуляй, работай, читай, с охотой): Image of three children with a banner for the Week of the Children's Book (26.6 x 35.1) [P-35], 1929.
Drawer 102 Folder 3
"Ten-Year Anniversary of GosIzdat, 1919-1929." "Children's Book Week. 'Go out, work, read with eagerness.'" (Десять лет госиздата, 1919-1929. Неделя детской книги. "Гуляй, работай, читай, с охотой): Image of three children with a banner for the Week of the Children's Book (26.7 x 35.2) [P-36], 1929.
Drawer 102 Folder 3
"Ten-Year Anniversary of GosIzdat, Every book was a small step, that helped me ascend from an animal to a human-being.'" (Десять лет госиздата, Неделя детской книги. Каждая книга была маленькой ступенью, поднимаясь на которую я восходил от животного к человеку), text by Maxim Gorky (текст Максим Горький): Image of children carrying books for the Week of the Children's Book. (25.7 x 35.4) [P-37], 1929.
Drawer 102 Folder 3
"Ten-Year Anniversary of GosIzdat." "Without a book there is no knowledge, without knowledge there is no communism." (Десять лет госиздата, Неделя детской книги. Без книги нет знания, без знания нет коммунизма), text by V. Lenin (текст В. Ленин): Image of children carrying books for the Week of the Children's Book (25.7 x 35) [P-38], 1929.
Drawer 102 Folder 3
Materials Viewable Online
  1. "Ten-Year Anniversary of GosIzdat."
"What makes our children stressed and weak." "1. They go to bed late, get up early. 2. Parents take them to the movies, clubs, to visit someone, etc. 3. Adults give children alcohol. They fight in front of them. 4. They tell them scary stories. 5. Parents beat their children. Punishment scares the child, makes him a liar. 6. I go to bed at 8 o'clock, get up at 7 o'clock, I do not go to the cinema, they do not beat me and do not tell me scary stories. I have my own corner where I play and work."(Отчего наши дети нервны и слабы. 1. Ложаться поздно, встают рано. 2. Родители берут их собой в кино, клубы, в гости и др. 3. Взрослые дают детям спиртные напитки. При них дерутся. 4. Рассказывают страшные рассказы. 5. Родители бьют детей. Наказание запугивает ребенка, делает его лживым. 6. Я ложусь в 8 час., встаю в 7 час., не хожу в кино, меня не бьют и не пугают. У меня есть свой уголок, где я играю и работаю): Five images of parenting mistakes to avoid (38.9 x 34.6) [P-45], undated.
Drawer 102 Folder 3

Print, Suggest